BurgundyBlackの独り言

「好きなこと」「そのとき気になったこと」など、自由気ままに語るよ

【翻訳家を目指して】奮闘記No.4

前回の授業で初めて訳の添削をしてもらった。

改めて思ったこと:

 

内容理解がきちんとできてこそ、なんぼ!

 

スクリプトから物語を理解することもそうだけど、演技・演出から”受け取る”ものもヒントになる。文字からだけではミスリードしちゃう可能性もある。

 

スクリプトと映像をできるだけ繰り返しみよう🎬🎬

 

前回の奮闘記で書いたけど、読解力を高めようってことで本屋に行った。勉強しやすそうなテキストを物色して1冊ゲット。いやー、小学生のときにちゃんと説明してほしかったわ。初めて、「本の読み方」を理解した気がする(笑)

それ以来、本を読むことが楽しくなっちゃって、小説を積極的に読みだした。考えてみれば、映画やドラマを見ることが大好きなのだから、これの紙媒体が”本”というだけで、理解の仕方さえわかれば楽しめるはずなのだ。

 

小説を読むときは、「読解力を高める」ことを第一目的としているが、理解できない表現や”これ、使ってみたい!”と思う表現が出てきたらチェックしている。「日本語力を高める」ことにもつながると思うので一石二鳥。

 

先日参加した翻訳者/学習者のためのセミナーで、「日本語力の重要性と高め方」について話を聞く機会があった。そこで、「日本語力を高めるためにやったらいいこと」として言われたのが:

 

日本人が書いた質の良い日本語をたくさん読むこと📚

 

まー、何をもって「質の良い」と言えるのかわからない(笑)ので、小説を選ぶときは、とりあえず、「人気の作家/有名な作家」の作品ということにしている(笑)

 

今日も2冊購入。

前回の作品がミステリーだったので、今回は恋愛物と家族物にしてみた。恋愛物のほう・・・今のところ、めっちゃ面白い!!

 

いや~、本を楽しめる日が来るとはな・・・(笑)