BurgundyBlackの独り言

「好きなこと」「そのとき気になったこと」など、自由気ままに語るよ

【ある職場】東京国際映画祭③

番外編

 

今回、この映画はワールドプレミアだったので、英語通訳さんがついていた。

 

まじ、かっこいぃ~~(★ ω ★)

 

でも、上映前後の登壇でも日本人の残念なところが見えた。

 

「意見を言う」「説明をする」「伝える」というのが下手なのだ。

 

せっかくキャスト陣は一人一人、発言する時間があったのだが、言葉が違うだけで、発現内容が一緒。

 

この映画はセクハラとジェンダーについての・・・

 

それは、最初の一人が言えばわかる。しかも、パンフレットにも書いてある。でも、役柄は違うんでしょ?世界初上映なんでしょ?伝えたいメッセージが込められた映画なんでしょ?だったら、「こういうところに注目してくれ」とか「自分の役は●●だが、○○のシーンが見どころ」とか、自分でしか語れないことがあるだろう?!

 

7人ぐらいいたが、正直、3人目ぐらいから、私は通訳さんの応援の方にかわった(笑)通訳さんはあらゆる言葉を使って、個性がでるように通訳してくれていた。でも、必ず「again(もう一度言いますが、繰り返しになりますが)」という言葉を入れていた。海外記者たちに伝わりやすいような配慮だと思う。

 

マジ、

 

通訳さんに、お疲れ様ですッ!!!!!!

 

という気持ちで、上映開始を待ったよね(笑)

f:id:BurgundyBlack:20201105184950j:plain

東京国際映画祭2020